
Odkąd zacząłem tłumaczyć materiały związane z Gaki no Tsukai, zawsze chciałem przyłożyć się do jakiejś Gry Kary. Znalazłem perełkę z 2003 roku – Hamada we Władywostoku. W filmie często pojawiają się słowa “z DRUGIEJ strony”, “od TYŁU” czy “do GÓRY NOGAMI”. Zabieg ten jest celowy i po kilku minutach oglądania będziecie wiedzieć dlaczego.
Tłumaczenie przebyło długą drogę, mianowicie wpierw było to z japońskiego na angielski, następnie na hiszpański i właśnie z tej wersji korzystałem przy tłumaczeniu na język polski.
Objaśnienia:
Cocorico wraz z Yamasakim zmierzą się z Downtown. Ich zadaniem jest zbluzganie tej dwójki. Jeśli przy tym wypowiedzą jedno z 10 kluczowych słów – otrzymują 100.000 jenów, jednak jeśli użyją zakazanego słowa – wtedy spotka ich kara, a skumulowane pieniądze przechodzą na konto Matsumoto i Hamady.
Dzięki pomocy Norka, nasze tłumaczenie jest nawet bardziej kompletne od angielskiego. Z jego pomocą możemy się dowiedzieć jakie to są wyżej wspomniane “kluczowe słowa”. Dzięki!
Objaśnienia:
-
- ampm – sieć sklepów spożywczych.
-
- UCCHAN NANCHAN – są to dwaj komicy – Teruyoshi Uchimura i Kiyotaka Nanbara.
.

Karna Gra, w której bierze udział czterech z pięciu członków Gaki no Tsukai. Muszą przetrwać zamknięci w sali gimnastycznej przez dobę “grając” w berka z zamaskowanymi mężczyznami. Jeśli zostaną złapani – otrzymują karę.
Zadaniem Yamasakiego jest ścięcie 100 osób! Czy uda mu się tego dokonać? Przygotujcie się na dziwny obrót spraw!
Objaśnienia:
- Shinken może oznaczać zarówno “poważny” jak i rodzaj japońskiego miecza (dosłownie “prawdziwy miecz”). Bardzo możliwe, że to była nieudana próba gry słownej ze strony Yamasakiego.
- Dialekt Kansai – jeden z dialektów Japonii charakteryzujący się szorstkością i melodyjnością
- Kōshū Kaidō – jeden z 5 ważnych japońskich szlaków w epoce Edo
- Nobunaga Oda
- Ooume Kaido – Tanaka zażartował sobie z Yamasakiego (zamiast Szlaku Koshu, Szlak Ooume)
W HD człowieku! 2011 rok!
Wyzwanie Seksualnego Imperatora i Seksualnego Generała – Matsumoto Hitoshi!