Wolf: Po kilku nieprzewidzianych perypetiach przy końcówce tłumaczenia – oto przed Wami ostatnia część tegorocznego Batsu Game! Czekamy na informację o Bonusowych materiałach (półtorej godziny). Z pomocą na koniec przyszedł nam Marcin, który jest odpowiedzialny za poniższe tłumaczenie. Dobrej zabawy! A my się cieszymy, że około 80.000 linijek tekstu jest już w pełni po polsku!
Hosei: “Gówniana jazda…” : D
“Proszę, śmiejcie się do syta…!”
W tej części dowiemy się jakie są japońskie święta narodowe, ekipa doświadczy kilku gier słownych, a także pojawi się nasza gwiazda – obachan!

Kolejne (i ostatnie) eksperymenty w poszukiwaniu nowych patentów na kary. 2008 rok. HD.
Padają stwierdzenia, że to najlepsze dotychczasowe Batsu Game. Czekamy niecierpliwie aż pojawi się angielskie tłumaczenie pierwszych 30 minut show i bierzemy się do pracy. Poniżej zgrane wideo z tegorocznej zabawy w jakości HD (podzielone na sześć części). Oczywiście radzimy poczekać na tłumaczenie, jednak jeśli ktoś jest na tyle niecierpliwy, to zapraszamy do oglądania : )
