Objaśnienia do tłumaczeń Entuzjastycznych Nauczycieli PART1-4
Szersze objaśnienia pierwszych 4 przetłumaczonych części Entuzjastycznych Nauczycieli.
Mam nadzieję, że to pozwoli Wam się lepiej odnaleźć w tegorocznym Batsu Game.
.
PART 1
SCHOOL WARS:
“School Wars” to serial/drama oparty na faktach autentycznych z 1984 roku, osadzony w połowie lat siedemdziesiątych, o japońskim nauczycielu będącym kiedyś międzynarodowym graczem rugby, który zwraca się do upadającego liceum w Kioto, zwracając szczególną uwagę na szkolną drużynę rugby, która obejmowała najbardziej uciążliwych uczniów wśród jej członków.
Batsu Game – Entuzjastyczni Nauczyciele PART4
To już czwarta część entuzjastycznych nauczycieli!
Wybaczcie błędy, działaliśmy w małym pośpiechu. Wolf dziś wyjechał, a chcieliśmy, by napisy były po korekcie.
Życzymy miłego oglądania i dużo śmiechu!
Objaśnienia:
- Cosplay
- Butler cafe – restauracja położona w Shibuya, Tokyo
- Yankee – to bandzior. Olewa szkołę i chętnie wszczyna bójki.
- Senryū – (znaczy tyle co “rzeczna wierzba”) jest japońską formą krótkiej poezji podobną do haiku w budowie: trzy linijki z siedemnastoma sylabami. Jednakże Senryu dotyczy ludzkich wad natomiast haiku tematycznie jest bardziej powiązane z naturą. Senryu jest z reguły bardziej cyniczne oraz charakteryzuje się tzw “czarnym humorem”. Jest to krótki, nierymowany, żartobliwy lub satyryczny wiersz.
Jeśli będzie coś czego nie rozumiecie, napiszcie to w komentarzu, a postaram się pomóc.