Kiki – Papierosy
Jest to moje pierwsze tłumaczenie, niestety nie znaleźliśmy pliku RAW w dobrej jakości, stąd napisy nałożone na te angielskie.
Miłego oglądania!
Prywatne relacje pomiędzy Matsumoto a Hamadą
Witam wszystkich, jest to mój pierwszy i mam nadzieję nieostatni wpis. Jeśli uważacie, że duet Downtown jest idealnie zgrany to ten tekst pewnie Was zaskoczy. Życzę udanej lektury i miłego dnia!
Chociaż wydają się być przyjaciółmi podczas swoich programów, Hamada i Matsumoto przyznają, że nie są ze sobą tak blisko jak niektórym może się wydawać. W wielu prowadzonych przez nich programach i wywiadach, oboje przyznali się do następujących rewelacji:
Gottsu ee Kanji – Mah-kun – Matka
Kiki – Chleb tostowy
W tym odcinku nasza piątka będzie próbowała “rozgryźć” chleb tostowy.
Gottsu ee Kanji – Pięciu Wojowników (10 części)
Tym razem dodajemy nie swoje tłumaczenie, a użytkownika Wonsek, z którym się próbowaliśmy skontaktować. Przetłumaczył on aż 10 części z serii Bohaterowie Końca Wieku: Pięciu Wojowników (Seikimatsu Sentai Gorenja, ang: End of Century Heroes Five Range-i), która jest parodią Himitsu Sentai Goranger (opis, foto).
Każdy z odcinków zaczyna się podobnie, Dokuro Kamen (Hamada) atakuje kobietę (You) w jej własnym mieszkaniu. Na ratunek przybywa grupa Pięciu Wojowników (m.in. Matsumoto, Itao, Koji).
Kiki – Kawa
Konichiwa!! Ruszyliśmy z tłumaczeniem nowej serii pod nazwą KiKi.
Jest to seria, w której każdy członek smakuje losowo wybrany produkt (głównie jedzenie i picie) z wielu różnych marek, z zawiązanymi oczami. Po degustacji muszą znaleźć produkt, który próbowali. Ten kto zgadnie, wygrywa 100.000 jenów, jeśli jednak przegra, to czeka go kara, np. uderzenia w krocze przez maszynę Chinko, lub spoliczkowanie przez cudzoziemca.
Postaramy się przetłumaczyć całą serie. Tak samo jak nam się to udało z Absolutnie Smakowite.
Objaśnienia: